- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
坐出租车情景对话19 g5 E7 R' M6 F$ r/ ~
A: Excuse me. Do you think I can get there in time to catch the 11:30 train?
' S0 b# M* D* M8 i0 U. C1 ` A:请问,我能赶上11点半的那班火车吗?
3 k5 _/ D- q h: U/ N; D( l B: Well, let me see. Now it's 11:00 sharp. It's a long way to go.If I take the shortest route, we may come across a traffic jam.If I take a less heavy route, it will save us 10 or more minutes, but you'll have to pay more. Which do you prefer?2 G" y$ L! h k8 c
B:嗯,让我想想。现在正好是11点,这儿离火车站很远。如果走最近的路,可能会遇上交通堵塞。如果走不那么拥挤的路的话,可以节省10分钟甚至更多的时间,但您得多付些钱。您想走哪条路?2 e: p8 O# ~/ A* B$ S
A: Are you sure that I can get there in time if we take the less heavy route?
9 ?( t1 x* `+ W3 ?9 [- Z; B A:如果走不那么拥挤的路,您敢肯定我能赶得上吗?
' [) k& C" i2 d" Y0 D- v B: Generally speaking, we can if we go at this speed and nothing unexpected happens.
% @& C: i+ G' P B:一般来说,如果按现在这个速度,路上又没有其他意外的事发生的话,能赶上。
P9 h5 o- Z& L6 l. C1 @) a A: How much more do I have to pay?- i% z9 Q' e0 o1 n& d
A:我得多付多少钱?
}2 q8 \! f4 o ]; w) C B: Compared to the shortest route, you may pay around 5 Euro more.
' _1 t( [* ^: y" l1 n B:与走最近的路相比,您可得多付大约5欧元。0 }9 W- b! [% `% z! a
A: That's acceptable. No one wants to miss a train.! V2 S/ g4 V4 Q6 i/ l0 }% W
A:那行。没有人愿意赶不上火车。/ w; j& c5 y7 L+ t$ X
B: OK... Here we are. We'll turn left at this cross. To go straight ahead is the shortest route.3 P' a' x# ?% S+ x9 _
B:那好……您看,我们在这个十字路口得往左拐了,直走到最近的路。5 k8 |7 q6 [5 t2 s
A:Thank you,
" A7 q5 c3 [4 W+ \) M9 Z* E) J A:谢谢。
_ w6 s& W* r, b 坐出租车情景对话2
0 X# Q! U/ U0 Y" ^! T A: Gosh, another stop.It seems the cars ahead of us have to stop every two minutes, It's no quicker than a bus." @/ F; p3 `1 G8 r, H
A:哎呀,又要停车。好像前面的车每隔两分钟就停一次。还不如乘公共汽车快呢。* F# H/ }( r% O, n# {2 {2 o& T
B: That's true. During rush hours, taxis are just as quick as buses.
& _, \/ ^) g, \5 g: n4 u B:确实是这样。在拥堵时段里,的士和公共汽车一样快。; e. F# x6 v0 x6 q8 _" O
A:It was silly of me to have taken a taxi.
) A, k5 t( `% X, B$ a5 ^ A:我选择了的士真是办了一件傻事。
/ b1 z* z/ T6 Q2 V. E9 F B: At least, it can free you from the crowd. By the way, do you come from China?
, F! z) B% {6 j2 F8 E. Z8 o' @ B:至少你不用在公共汽车上挤了。顺便问问,你是从中国来的吗?
# N8 J w/ }6 p/ J1 a A: No, from New Zealand, sir.I visited New Zealand and saw lots of overseas people there.* a( i+ C: }6 K+ o0 @- d# f
A:不是,我是从新西兰来的,先生。我到新两兰去访问了一趟。在那里我见到了许多不同国家的人。
; D) I: ~0 h- b9 |3 @ B: Wow, like America. It receives a great number of visitors every year.
) {) k+ v. ?% I# p n5 q8 w; W K B:啊呀,和美国一样,每年都要接待大量的来访客人。3 P* x6 g1 D. E/ q
A: The more the world becomes open, the more people become international!" p/ ~* C$ c6 g! I: }6 c
A:世界越来越开放了,人们也越来越国际化了。
. f! K1 n! k8 e 坐出租车情景对话3
0 u, W% g! f2 o. G A:Are we here yet?
8 P6 d0 k* N8 Q3 V& V7 o- w/ _ A:到了没有?
7 f' r. X8 C- v B:Not quite yet.
0 N* `8 \& m: V |, M { B:还没到。9 o. f1 K: ?$ l
A:How far away is it?
+ i4 @% S* u8 I* {6 ~& a9 H0 P A:还有多远?
. k+ C' x$ k h B: It's still very far away." a0 J/ i& Y- T# j( l
B:还挺远的。7 d, R$ U3 d% O; o' J; o: j3 O) L
A:How many miles to go?) i; w6 A7 u- M# C) x- a5 x8 V
A:还有几英里吗?
& _7 c1 ^; p- ~+ z2 r B:We're getting close.* T$ L$ ^& x2 q7 J( k, V5 s$ M
B:我们快到了。" t1 n+ C/ O& w
A:Will we be there soon?& w& }& i- Y, K5 f" X# F& q6 }
A:马上就要到了吗?: W/ ^2 s) {( R/ h- A
B:Here we are.
5 ]2 S8 \2 [' o- E9 R B:我们到了。" ?1 r, Z, L: Y3 c
A:Where's the hotel?% K- [9 }1 }- K4 _% i1 K: [
A:饭店在哪儿?
6 f# Z) z, Z2 Q0 `0 o; h! F. V B:It is in front of you.7 a! O. F6 @: r0 M& p9 F0 z: N
B:就在您前面。
( T9 P) K( u$ C5 h: O+ j) \2 T" M A:I see that. That was a nice ride.& _6 g! N* [# W- y0 w# c/ u
A:我看到了,坐您的车真舒服。
9 t5 B4 z: q6 \3 t: n& s" \& m B:I'm glad to hear it.
- T! ^! h. O: \+ O% U$ K B:很高兴听您这么说。
# t7 k9 N8 x9 n L7 u 坐出租车情景对话4
3 \: M4 g. |" h1 ^% ^" \$ G) t A: We are here.
9 L! ^: c8 Q/ c A:我们到了。+ Q4 o! Y' [# u
B: OK. How much is the fare?
7 O+ ~4 G: c1 c& a B:好的。多少钱?
_/ q( \% Y. l9 l8 ~! _ A: The total is 45 yuan.
, w' T7 }5 ]- Z5 Y$ L: ] A:总共是45元。
# m9 x/ u M) Z8 r B: 45 yuan? It is too much, Are you sure?
4 j3 E8 j- g+ q% k$ b: y B:45元?太多了。你确定吗?
5 c: }# G. r$ [6 g P A: It is 45 yuan on the meter.
' U' x8 d% ~. h- _- \2 w A:我的计价器上显示的是45元。
) c3 T- u4 ]$ O; A- v$ l B: Is there something wrong with your meter?+ s( {/ Y. a% ~* }
B:你的机器是不是出了什么错了?
& d3 Z) R ^+ q( ?9 F; e5 t" K A: No. I am sure about that.# m2 K! b; P) r) d- F# k
A:不,我很确定。8 C* {3 @8 k1 ]" s# O. \5 j
B: OK. Could you give me a receipt?
; h" J+ o; t( ^% e; a B:好吧。能给我开张发票吗?
8 Q& y! f/ @9 H4 Q$ j4 t A: Yes. This is your receipt.
( `0 Z+ H0 o) K( J i A:好的,这是您的发票。 A5 _) K; W& [" ^ k
" P% M$ C4 N7 Q3 h
|
|