WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
搜索
熱搜: 活动 交友 discuz
查看: 434|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[英文] 出国旅游必备英语:乘轮船

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-10-8 17:21:39 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
出国旅游必备英语:乘轮船
+ p4 t& U& p* o& l  1.英语词汇( M$ P: O& e# A& R, v& f: Q! c7 T
  1.anchor n.锚
% E7 e, j. b" X& x4 \  The ship drops the anchor.' E" m' o* V3 ?' L! |4 V* u
  船抛锚了。% h* w) V# T; W8 z* g2 U/ R4 J
  2.ashore adv.靠岸
; i/ R+ P% X  e" V& I  Can we go ashore?* N9 y2 y, S" f
  我们能靠岸吗?. c2 S2 d4 E6 E7 `. c! N9 j
  反义词:aboard5 n& X6 S. I: a: ~# L
  3.beacon n.灯塔,信标& a0 O1 R3 z( P& R( n" }" a
  We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.
, X1 ]* J1 {- H( s  c1 A" c! k- L  我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。1 M% N5 O) I: C  |8 n
  4.calm adj.平静的
. G' ]5 o# V3 B  The sea is perfectly calm now.1 Q% O0 j* Z  l6 K* [
  现在的海特别平静。
# P0 H* d" }- }  反义词:stormy+ R9 u+ `8 t6 @; L
  5.captain n.船长
+ q  Y* {) J/ O5 l; M: G" J  The captain called all the crew to the deck.
4 U! {( [$ G. s2 r1 v  船长将所有的船员都叫到甲板上。# A1 p" u  \& Z" o' y2 B
  6.coast n.海岸,海滨
3 w  x' s7 {! y- s  C  We are ten miles off the coast.+ u" v9 x* o. P. f* _. Q7 V
  我们离岸还有十英里。/ r: Y0 d6 q, p' D4 P% ]& y
  同义词:beach
3 C# g5 O: \) O5 W  7.deck n.甲板
3 y) B7 ^, r) _/ ^; ^' _$ l  Let's go to deck.5 |6 O- @: Q' u* f
  让我们去甲板吧。
) U6 |7 I4 d# h0 S; }  8.fresh adj.新鲜的
, Z) d1 Q# ?# n( y0 o  The fresh air will do you good.
9 q( C4 G- B+ f' a! N3 _  新鲜空气对您有好处。4 j7 p# e7 v# {
  反义词:stale! p/ R8 s& a! W9 y4 \+ t
  9.gangway n.舷梯
' q7 C' Z) ?6 N" E! s  Pass up the gangway, first class is on the right.4 m* \# o( h6 i2 l. u6 p  X, I$ C1 L
  上了舷梯,头等舱就在右边。
. C* z' q5 A8 r& w( W' ?  l  10.lifeboat n.救生艇& z) K0 ?0 J. ]% {: {+ m
  The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.( |- o+ G% m- {" T, E8 Q
  轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。
5 n# v. y  v, a: A2 M" k: N  2.英语短语
2 T2 z/ d9 N* |: Z7 z- D  1.bad sailor 晕船晕得厉害的人! h/ b$ J. R( F, V# Q& O' Y
  2.dahce hall 舞厅$ A4 u3 ^2 b' A8 D3 k* b4 }
  3.deck chair (甲板)躺椅
1 I# r0 C0 R, q9 l  4.dining saloon 餐室" D  @3 j9 G& p3 E# O7 {0 Q
  5.first-class cabin 头等舱7 i5 S- v( Z0 [4 G4 n8 U8 P, G6 `
  6.landing card 上岸证3 e$ P# z' m) \
  7.0pen sea 公海
& ]4 F! `1 n5 F2 Y! ?* F6 }/ K& k* _  8.maintainheadway 继续向前航行# r' N# s; B: L% a- A' o% H
  9.get alongside靠(码头等)0 R3 y8 _, P( F
  10.diesel oil 柴油2 y0 X) q* T& ^$ x# h
  11.routine work 例行工作) {' z7 R# x% ?# X1 @' c
  12.cargo ship 货船
  C9 O5 G9 F( ]$ R  13.0n board 在船上4 b; p* y, ^' o% w% T" n" _
  14.call at ports 停靠港口
: ~5 G: `0 X- V; R  16.make excursions游览’
% y3 C$ J7 N, |8 @9 ?  17.soild food 干粮,固体食物
" c9 k8 q1 s' t+ |0 K2 F8 M* j5 H  18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
8 Z# ^! O# u; a/ b: T6 N3 v  19.0n the upper deck 上层甲板: f% U4 D" Z6 j1 W% {5 R
  20.the fresh air 新鲜空气
+ W4 s, p  r$ V/ j- d  3.英语情景对话0 c. I/ R# ?( p
  情景对话1
8 Z8 r/ M; q. X3 A3 F& x* C" n  Flora:The ticket office is over there.
3 n: k& @7 P6 w, c" h& Y2 n7 W  弗罗达:售票处在那。
: r. |: d$ X1 u! y! J  Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.+ F! h2 M2 C. }' K' @
  艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。
9 c& n0 D0 y7 ]; Z4 `, l, N  Flora:Maybe you are right./ i# d6 Q' H% p/ z9 P* ^; }
  弗罗达:也许你是对的。( B1 k. X, f! L. N  Y* q# d' E
  Erin:Let me go and buy the tickets.  Z) g; u! Z* L9 D
  艾琳:我去买票。
( C. J0 C: s" K: M$ ~  Flora:AIl right.
- ?. V# \1 K# p! L: K  K% j5 S2 H6 e  弗罗达:好的。
) x4 k  b; b- u- G% b# G# [  Erin:Here are our tickets.
7 l# X: P! F8 f  艾琳:票买回来了。
" P( T& R4 p5 L5 d' `  Flora:How much is it?  Z8 r' u& u: R& P6 D% _; ^
  弗罗达:多少钱一张?
# C" @: U; I: n0 o+ R) P; i3 C) x) U  Erin:210 yuan each.
& x- q2 x) @  v* q- V) |  艾琳:210元一张。
. C+ _8 X- u8 f+ @# _) ^  Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.
8 h6 u" n- w+ ^( L  弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
$ w- u. @! h8 \+ I4 P7 u& ?  Erin:Sure enough.$ T6 g' R' d8 E8 o( T- X
  艾琳:那肯定。
- F( X' s1 r! W3 c  Flora:Let's go to the waiting room.
0 [+ O5 D6 C$ O5 {; F: o  罗达:让我们去候船厅吧。
; L7 E0 X. l) A. V4 C+ }4 Q) i$ f% T  情境对话2# r6 n% x4 n; a/ E" s5 t
  William:Let's go for a walk on the deck.
. P. }/ y% C5 X7 D3 }1 c5 \  威廉:我们到甲板上走走吧。) d) ]6 U: K% U  ~
  Doris:OK.Is the wind in our favor?
: ], t6 r+ i5 z  多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?
( H! u5 w5 R3 R$ F# c  Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
9 r& u! u. B5 m: E8 M6 v0 M5 x  威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。# q1 v4 x! Z0 g- ~0 S$ D! H" a7 |: [0 O
  Doris:Which way is the wind now!9 B1 o* F1 @4 e
  多莉丝:现在是什么风向?
1 C2 d& v2 C8 t% i) n  William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.& U  G5 z/ `% n0 w
  威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
! m  N0 W5 c( g  T. w+ V. \  Doris:I see.
! P" S; B% x: j) e  多莉丝:我知道。7 X% `! i6 V  Q
  William:What's that over there?
) Q: L; w- o) x; X. a  威廉:那边是什么?7 c4 I$ j# j1 O7 w, k  j
  Doris:Mayba it's a ship, too.* O) H+ L( B0 e
  多莉丝:也许是另一艘船。
( W1 w6 m5 {. |4 X) z- u$ N  William:How long shall we arrive?
* t4 c6 @: `$ `! t3 \, I  威廉:我们还有多久能到?1 L  u% i3 x' Q7 D( P( F7 a* r6 i
  Doris:I don't know,either.
8 G. q6 _4 D4 @  多莉丝:我也不知道。
* y& T" F/ k/ [5 b1 _  J4 P7 s2 v$ w+ K
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表